EDIZIONE
CARTACEA |
Corfole si rinnova, partecipa alla trasformazione!
Nove anni di noi, diciannove di “giornalino rosa” e tante novità in arri...
Corfole si rinnova, partecipa alla trasformazione!
Nove anni di noi, diciannove di “giornalino rosa” e tante novità in arri...
- VENDO vendo inserto per camino ...
- REGALO regalo termosifoni come n...
- VENDO vendo grazioso divano a 2...
- VENDO graziosa credenza vintag...
- VENDO elegante e importante cre...
- VENDO grazioso originale partol...
- LAGOSCURO SNC DEI F.LLI PIZZORNO (HOTEL-ALBERGO-RISTORANTE)
via antica romana 5 Avegno - LA FRANCHEZZA ABBIGLIAMENTO MODA
via del commercio 75 Gattorna - Moconesi - CARTOTECNICA "LA RUBRICA" DI CASTIGLIONI PIERINO & C.
via pian di coreglia 40/a Coreglia Ligure
#RICETTA - Il morone, tanto brutto quanto buono: lo conoscete?
Lo abbiamo scoperto al ristorante “lo Scoglio” di Cavi di Lavagna, uno dei pochi a proporlo
Sapevi che... si dice “Piantare in Nasso”?
...e deriva da una mitologica tragedia d'amore (sigh!) Eh s&igrav...
Corfole si rinnova, partecipa alla trasformazione!
Nove anni di noi, diciannove di “giornalino rosa” e tante novità in arri...
attualita, cultura, edizione cartacea, storia locale
di Simone Parma | 01 Settembre 2015 | in categoria/e attualita cultura edizione cartacea storia locale
Come si dice atroce in zeneize? Ci sono parole di cui non si trova il corrispondente in dialetto, ecco allora l'idea del professor Franco Bampi: creare un traduttore Italiano-Genovese a cui tutti possono contribuire
Fortunatamente lo si sente parlare ancora spesso nei nostri caróggi e nelle nostre ciàsse, ma scriverlo...scriverlo è sempre un dramma! Dove andrà l’accento? Si usa la “o” o la “u”? Tutti dubbi legittimi, essendo la nostra lingua un idioma complicato, fatto di regole non di semplice applicazione e soprattutto variabili sul territorio. Il professor Bampi però ha pensato di fornire a tutti una risorsa: il TIG, Traduttore Italiano-Genovese.
IL BISOGNO AGUZZA L’INGEGNO: ECCO COME E' NATO IL TRADUTTORE
Si tratta di un database contente tantissimi vocaboli che vengono istantaneamente tradotti: «L'idea è nata quando l’associazione "A Compagna" decise di promuovere la pubblicazione di racconti in genovese con traduzione in italiano. Ne arrivarono un centinaio, ma i più in italiano. Si poneva quindi il problema di tradurli in genovese. La sfida era aperta: come si dice quella parola? E quell’altra? Piano piano ho iniziato a tradurre alcuni racconti, ma spesso mi trovavo a contatto con problemi irrisolti. Mi sono detto che avrei dovuto tenerne nota e farne un database a cui accedere alla bisogna. E perché allora non metterlo su Internet? Ecco come è nato il TIG.».
Cosa trovate dentro al TIG?
Costruire un traduttore, specie se di una lingua più parlata che scritta è più complicato di quel che si crede. Soprattutto nella scelta dei vocaboli da inserire. Il professor Bampi però ha idee precise sul futuro della propria "creatura": «Il TIG dovrà contenere tantissime parole italiane (al limite tutte) eventualmente anche senza la traduzione. In effetti una delle prime parole di cui non ho trovato la traduzione in genovese è “atroce”: come si dice? Per ora è tra i lemmi irrisolti. Per non scoraggiare chi fa le ricerche devono esserci anche molte parole comuni: carta, sedia, tavolo e non solo quelle difficili, che magari non cerca nessuno»
CONOSCETE PAROLE IN GENOVESE? La sfida è aperta per tutti!
Il Genovese che troverete sul TIG è quello di Genova Centro e l'obbiettivo del professor Bampi è di superare i 10.000 vocaboli (al momento sono circa 3.500). Un'impresa che in solitaria necessiterebbe di anni e anni di lavoro, ma che con il potere della rete e della condivisione potrebbe diventare piacevole e divertente per molti appassionati: «Il TIG è aperto alle collaborazioni. Se qualcuno poi desiderasse fare un TIG per la propria parlata la sfida sarebbe ancora più accattivante!». AiutIamo il professore Bampi a trovare la traduzione di "atroce", ma soprattutto a mantenere la nostra lingua al passo con i tempi!
> Sito: www.zeneize.net/itze/main.asp
> Per collaborare e inviare le vostre parole in genovese: franco@francobampi.it
> App gratuita per cellulari: nel playstore digitare " traduttore genovese"
Tratto da CORFOLE! del 9/2015, con 25.000 copie gratuite: la testata più diffusa del Levante © Riproduzione vietata
I commenti dei lettori
Enrico:
Cosa volete sapere parole strane, parole in disuso.
Corfole si rinnova, partecipa alla trasformazione!
Nove anni di noi, diciannove di “giornalino rosa” e tante novità in arri...
#RICETTA - Il morone, tanto brutto quanto buono: lo conoscete?
Lo abbiamo scoperto al ristorante “lo Scoglio” di Cavi di Lavagna, uno dei pochi a proporlo
Corfole si rinnova, partecipa alla trasformazione!
Nove anni di noi, diciannove di “giornalino rosa” e tante novità in arri...
di Giansandro Rosasco
Corfole si rinnova, partecipa alla trasformazione!
Nove anni di noi, diciannove di “giornalino rosa” e tante novità in arri...
Corfole si rinnova, partecipa alla trasformazione!
Nove anni di noi, diciannove di “giornalino rosa” e tante novità in arri...
Corfole si rinnova, partecipa alla trasformazione!
Nove anni di noi, diciannove di “giornalino rosa” e tante novità in arri...
TUTTO SUL BONUS GIOVANI COPPIE
La legge di stabilità 2016 ha introdotto, a favore delle giovani coppie, un incentivo fiscale per l’acquisto di mobili destinati all’arredo della lo...
VOX POPULI - I migliori commenti presi dalla rete: protagonisti VOI!
> CHIAVARI Piazza Bast...
LE VOSTRE LETTERE - "Una richiesta dal Perù", "Anche a Rapallo aspettiamo il tunnel con l'entroterra", "La crisi di chi ha troppo?" e i presepi
UNA RICHIESTA DAL PERU’Articolo molto interessante sul cognome Sanguineti, il cognome di mia madre....